Перевод "cry down" на русский
Произношение cry down (край даун) :
kɹˈaɪ dˈaʊn
край даун транскрипция – 31 результат перевода
I promise you I'll...put that up in barracks.
walk normally and then sag away into an anecdote about how you play my tush like a bunghole until i cry
Sorry?
Обещаю, я повешу ее в казарме.
Ты хочешь, чтоб я начала: Я все еще могу погулять, а потом перейти к тому, как ты долбил мне зад пока я не закричала от боли и удовольствия.
Что?
Скопировать
and he was supposed to sleep, but he wouldn't.
and er... he started to cry, so I went into his room, and...
And I just thought, my God, this is my baby, and...
Он должен был спать, но не хотел.
И ээ... он начал плакать, поэтому я зашла в его комнату, и... я смотрела, как он лежал в кроватке... и говорила с ним... а он как-то так... тянулся своими рученками.
И я подумала,
Скопировать
ls it so hard to look me in the eye?
I don't wish to see you cry or live with my eyes down.
How does one say "tristesse" in Shakespeare's language?
Так трудно смотреть мне в глаза?
Я не хочу ни видеть твоих слез, ни жить с опущенной головой.
Как на языке Шекспира звучит слово "печаль"?
Скопировать
Fine.
Don't cry. You think I let him down?
- Think I let my dad down?
Не плачь.
Ты думаешь, я позволил ему опуститься?
- Думаешь, оставил своего папу? - Нет. Если в целом, то он позволил опуститься тебе.
Скопировать
I didn't have a show then.
I guess what it comes down to is-- What is that special something that makes us cry out, "Yes, we are
Who knows?
Тогда у меня ещё не было шоу.
Наверное, главное, что нужно понять, так это... Что именно заставляет нас громогласно восклицать: "Да, нам суждено быть вместе"?
Да кто его знает?
Скопировать
- That's your name.
You don't cry out someone's name while the handicapped are thrown down stairs.
What are you doing?
- Но это же твое имя.
Даже если и так , ты не выкрикиваешь чье-то имя, ...пока инвалидов сбрасывают с лестницы.
Что ты делаешь?
Скопировать
It's funny how a man reacts when his heart gets broken.
Some break down and cry like a baby.
Others, they take out an Uzi and climb a clock tower.
Когда на людей обрушивается горе, они ведут себя по-разному.
Одни начинают рыдать и плакать.
Другие берут автомат в руки и объявляют всему миру войну.
Скопировать
Now he goes and leaves me like... Like this stupid note... Crumpled.
I need my mother, just to put my head down and cry.
Like this.
Теперь он уходит и оставляет меня как... эту поганую бумажку... помятую.
Как мне хочется поплакать, знаешь... Как мне нужна моя мама, просто положить на нее голову и поплакать.
По-настоящему.
Скопировать
And you know something? I like it.
I walk when I want, I sit down when I want... I cry when I want, I laugh when I want.
I pick my own hours.
Знаешь, мне это состояние нравится.
Я хожу куда хочу, сижу где хочу, плачу когда хочу, смеюсь когда хочу.
Сама себе хозяйка.
Скопировать
And she was all alone.
So, she sat down and started to cry.
And there she sits to this day, all alone.
А он был совсем один...
Тогда он сел и заплакал...
И вот так сидит он, один-одинёшенек, до сих пор...
Скопировать
There's probably no gravel there anyway.
A hand cast down, the other on your chin, index finger over your mouth... as if to stifle a cry.
And now here you are again.
с такой высоты, сквозь стекла, это было почти невозможно, да и гравия в этом месте, вероятно, не было.
Рука полусогнута, подтянута к волосам, кисть небрежно откинута, ладонь раскрыта...
А теперь вы опять здесь.
Скопировать
When I left your apartment, I came back here.
I sat down on the sofa and had a good cry.
And then I fell asleep.
После нашей встречи я вернулась сюда.
Села на диван и долго плакала.
Потом уснула.
Скопировать
Who'd have thought ?
When our house was on fire, she helped calm us all down. She didn't even cry.
Goodbye.
А кто этого ожидал?
Пока горел наш дом, и, казалось, мы все сошли с ума, она была единственная, кто успокаивал нас.
- До свидания. - До свидания.
Скопировать
But I ain't got 60 pounds!
Don't cry, silly girl. Sit down.
Nobody's going to touch your money.
Но у меня нет 60 фунтов!
Успокойтесь, глупая, сядьте!
Никто не просит ваших денег!
Скопировать
Oh, goodness.
I swore up and down I wasn't gonna cry.
You're just as pretty as Ma said you was.
Боже!
Я всю дорогу клялась, что не заплачу.
Мама говорила правду, ты действительно красивая.
Скопировать
Get me my Mexican divorce. He won't say no to you.
And above all show you're devout, throw yourself down on your knees, kiss his ring, cry, say you've repented
Getting in their good graces means you can have anything you want in life.
Он не сможет тебе отказать.
И прежде всего покажи свою набожность. Встань перед ним на колени, поцелуй ему руку, плачь, скажи, что покаялся.
Добившись их благословения, тебе в жизни всегда будет сопутствовать успех.
Скопировать
I shouldn't be surprised if the jewels are hidden not far from this spot. - Here?
the police were covering all the roads, the criminal plans to return for his loot after the hew and cry
- Oh, no, no, please, not yet!
Не удивлюсь, если пропажа спрятана где-то рядом.
Здесь? .. Неправдоподобно - но все дороги перекрыты полицией, и вор надеется вернуться за добычей, когда утихнет суматоха а сейчас, ваше превосходительство, мне пора в Париж.
О нет, только не сейчас!
Скопировать
Tell everybody...
There was a poem which I can't recall in detail but it had to do with hearing a cry and finding a man
But receiving instructions to going to all the world and tell everyone you meet:
—кажи всем...
Ёто была поэма, которую € не могу вспомнить в детал€х, но речь шла о том, как ты слышишь плач, находишь человека на кресте и не имеешь возможности ему помочь.
Ќо ты получаешь указание идти по миру и рассказывать всем кого встретишь:
Скопировать
I'll call you tomorrow.
Calm down and stop cry.
I'll manage.
Завтра позвоню.
Успокойся и перестань реветь.
Я займусь этим.
Скопировать
Sit down.
I got to have someone sit down with me... when I listen to Billie Holiday, otherwise I cry.
Getting sentimental?
Присядь.
Мне нужно, чтобы кто-то сидел рядом... когда я слушаю Билли Холлидей, иначе я плачу.
Навевает сентиментальность?
Скопировать
It's so Third World.
♪ I couldn't do nothin' But sit down on the road and cry
♪ I couldn't do nothin' Sat on the road and cried
Это так похоже на страны Третьего Мира.
Я не мог ничего поделать* — Лишь сидеть на дороге и плакать. (Я не мог ничего поделать.Д. Уокер / Дж. Кэмпбелл.
Я не мог ничего поделать — Лишь сидеть на дороге и плакать.
Скопировать
I hold you, you cry.
I put you down, you cry.
What do you want me to do?
Я держу тебя - ты плачешь.
Я кладу тебя – ты плачешь.
Что ты хочешь, чтобы я сделал?
Скопировать
My brother Thomas writes ... that he is with you my journey has arranged to America.
Sit down and cry not so.
Later, the police.
Мой брат Томас написал мне, что он договорился с вами насчет моей немедленной отправки в Америку! Именно так.
Сядь, Генрих.
И ради бога, перестань кричать - сюда сбежится вся полиция!
Скопировать
I often saw Maya very vulnerable. She would go...
She would sit down and cry, which most people don't have a sense of her doing.
She also... She'd gird herself for a party.
Майя была ранимым человеком.
Я видел,.. Она могла сесть и расплакаться, оттого что большинство людей не видит смысла в её работе.
Ей приходилось готовиться, как для сражения..
Скопировать
It was over in a quarter of a millionth of a second.
I gripped the ax, and he gave a loud cry, and he fell.
In one blow, the whole ax went into his head.
четверть тысячной от тысячной секунды.
Я схватил топор он громко вскрикнул и упал я вскинул топор и со всего маха ударил его по голове.
Топор, весь топор, одним ударом оказался в его голове.
Скопировать
No need.
When I see a woman cry, I give her a big ol' slap in the face, it calms her down.
I can't take it anymore, I want Alona to see you.
Не надо плакать.
Когда я вижу, что женщина плачет, я влепляю ей хорошую оплеуху. Это ее успокаивает.
Я больше не могу, я хочу показать вас Алоне.
Скопировать
Sorry, Mam. Yes, I know, cos you caused this.
MARTY BARKS I've been sent down three times. When did you cry for me?
Apart from worms and diarrhoea, when did Pepe ever let me down?
Прости, мам.
Меня три раза уже сажали.
Чем меня Пепе расстраивал, не считая глистов и поноса?
Скопировать
But don't you think that's actually worse?
I haven't seen her cry or break down after that incident.
Maybe she's a strong girl.
это ещё хуже?
В смысле? чтобы она плакала или грустила.
она сильная.
Скопировать
See, now that's what I call the personal touch.
If I have to listen to Moaning Mona cry one more time about how she misses her pills, I'm going to shove
There's a lesson in every story.
Видите, вот это я называю личным контактом.
Если я еще раз услышу рыдания Ноющей Моны о том, как ей не хватает её таблеток, я сам ей этот проклятый "перкоцет" в глотку запихаю.
В каждой истории есть урок.
Скопировать
Oh, he just seems so uncomfortable, doesn't he?
I mean, every time I tried to put him down, he'd cry.
He just doesn't wanna let go of me.
O, мне кажется, ему очень некомфортно, разве нет?
Каждый раз как я пытаюсь уложить его, он плачет.
Он просто не хочет меня отпускать.
Скопировать
Yes, to a white woman!
Look, okay, a'ight, look look look, calm down, don't cry, okay?
Don't cry, um... um uh uh, whatever your name is.
Я - твоя супруга!
Ну, ладно. Всё, успокойся. Не плачь, а?
Не плачь, э-э-мм... э-э-мм, как бьi тебя ни звали.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cry down (край даун)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cry down для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить край даун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
